2014년 봄, 노란 꽃송이들이 깊은 바다에서 세월따라 얼어버렸습니다.
지켜주지 못해서 미안합니다! 천국에서는 부디 평안하세요!
Daffodils
- Wordsworth
I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed and gazed but little thought What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
|
|
水仙花
- 워즈워드
산골짜기 넘어서 떠도는 구름처럼 지향없이 거닐다 나는 보았네 호수가 나무 아래 미풍에 너울거리는 한 떼의 황금빛 수선화를
은하에서 빛나며 반짝거리는 별처럼 물가를 따라 끝없이 줄지어 피어 있는 수선화 무수한 꽃송이가 흥겹게 고개 설레는 것을
주위의 물결도 춤추었으나 기쁨의 춤은 수선화를 따르지 못했으니 이렇게 흥겨운 꽃밭을 벗하여 어찌 시인이 흔쾌치 않으랴 나를 지켜보고 또 지켜보았지만 그 정경의 보배로움은 미처 몰랐느니
우연히 홀로 생각에 잠겨 내 자리에 누우면 고독의 축복인 속눈으로 홀연 번뜩이는 수선화 그때 내 가슴은 기쁨에 차고 수선화와 더불어 춤추노니
| |